Durant les Jeux olympiques, il sera plus facile pour les étrangers de commander des plats dans les restaurants pékinois.
En effet, le département du Tourisme de Beijing a publié une liste de 2 753 plats et boissons chinois traduits à destination du public étranger.
Cette liste sera utilisée dans l'ensemble des restaurants du pays et remplacera les traductions bizarres, ridicules ou qui prêtent parfois à confusion.
En effet, des mauvaises traductions de plats chinois donnent souvent des maux de tête aux étrangers épicuriens.
Ainsi, le "poulet de la vierge" et la "tête de lion brûlée" correspondent à des plats de jeune poulet et de boulettes de porc qui ressemblent à une tête de lion. Ces traductions effraient ou embarrassent les clients étrangers et pourraient générer une mauvaise compréhension des habitudes alimentaires des Chinois.
Source :xinhua
En effet, le département du Tourisme de Beijing a publié une liste de 2 753 plats et boissons chinois traduits à destination du public étranger.
Cette liste sera utilisée dans l'ensemble des restaurants du pays et remplacera les traductions bizarres, ridicules ou qui prêtent parfois à confusion.
En effet, des mauvaises traductions de plats chinois donnent souvent des maux de tête aux étrangers épicuriens.
Ainsi, le "poulet de la vierge" et la "tête de lion brûlée" correspondent à des plats de jeune poulet et de boulettes de porc qui ressemblent à une tête de lion. Ces traductions effraient ou embarrassent les clients étrangers et pourraient générer une mauvaise compréhension des habitudes alimentaires des Chinois.
Source :xinhua
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire